約 3,952,978 件
https://w.atwiki.jp/chu2words/pages/194.html
アルタイル(わし座α星) コメント 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/2134.html
【登録タグ H SYNC.ART'S 人恋し神様 ~ Romantic Fall 仲村芽衣子 信仰ノスタルジア 稲田姫様に叱られるから 曲】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2722.html
ATTO SECONDO - L uomo della caverna SCENA I Sala nel Palazzo d Acciano in Antiochia. Acciano è seduto sul trono, dinanzi a lui stanno gli Ambasciatori, Soldati e Popolo. I AMBASCIATORI È dunque vero? ACCIANO Splendere Vid io le inique spade! AMBASCIATORI Audaci! … a che le barbare Lasciar natie contrade? Di Maometto al fulmine Noi li vedrem sparir! ACCIANO Forti, crudeli, esultano Di stupri e di rapine; Lascian dovunque un cumulo Di stragi e di ruine … AMBASCIATORI Deh scendi, Allah terribile. I perfidi a punir! TUTTI Or che d Europa il fulmine Minaccia i nostri campi, Vola per noi sui turbini, Pugna per noi fra i lampi, E sentirem nell anima Scorrere il tuo valor. Giuriam!... Noi tutti sorgere Come un sol uom vedrai, Scordar le gare e accenderne Un ira sola omai; Quale fia scampo ai perfidi, Se tu ne infiammi il cor? Partono SCENA II Oronte e Sofia velata. ORONTE O madre mia, che fa colei? SOFIA Sospira, Piange, i suoi cari chiama … Pur l infelice t ama. ORONTE Mortal di me più lieto Non ha la terra! SOFIA (Oh voglia, oh voglia Iddio Schiarar così la mente al figlio mio!) ORONTE La mia letizia infondere Vorrei nel suo bel core; Vorrei destar coi palpiti Del mio beato amore Tante armonie nell etere, Quanti pianeti egli ha; Ir seco al cielo ed ergermi Dove mortal non va! SOFIA Oh! ma pensa che non puoi Farla tua, se non ti prostri Prima al Dio de padri suoi. ORONTE Sien miei sensi i sensi vostri! SOFIA Oh mia gioia! ORONTE O madre mia! Già pensai più volte in cor Che sol vero il Nume sia Di quell angelo d amor. Come poteva un angelo Crear sì puro il Cielo, E agli occhi suoi non schiudere Di veritade il velo? Vieni, m adduci a lei, Rischiari i sensi miei; Vieni, e nel ver s acquetino La dubbia mente e il cor! SOFIA Figlio, t infuse un angelo Per tua salute amor SCENA III Prominenze di un monte praticabili in cui s apre una caverna. Un Eremita. EREMITA E ancor silenzio! - Oh quando, Quando al fragor dell aure e del torrente Suono di guerra s unirà? … Quest occhi, Sempre immersi nel pianto, oh non vedranno Balenare dai culmini del monte I crociati vessilli? Dunque il lezzo a purgar del gran misfatto Mai non potran mie mani L empie bende squarciar dei Mussulmani? E ancor silenzio! - Oh folle! E chi son io perché m arrida all alma Iri di pace? E giusto Iddio soltanto Sia per lui benedetto il duolo e il pianto Ma quando un suon terribile Dirà che Dio lo vuole, Quando la croce splendere Vedrò qual nuovo sole, Di giovanil furore Tutto arderammi il core, E la mia destra gelida L acciaro impugnerà Di nuovo allor quest anima Redenta in ciel sarà. Ma chi viene a questa volta? Mussulman la veste il dice. Ritiriamoci … SCENA IV Pirro e detto. PIRRO Oh! ferma! … ascolta Per pietade, un infelice! Già per tutto è sparso il suono Delle sante tue virtù! Dimmi, ah dimmi, qual perdono Ottener poss io quaggiù! Io son Pirro, e fui Lombardo, Prestai mano a un parricida; Qui fuggendo, da codardo Rinnegata ho la mia fe ; Il terrore, il duol mi guida Supplichevole al tuo pie . EREMITA Sorgi e spera! … PIRRO A me fidate D Antiochia son le mura. S odono suoni in lontananza EREMITA Qual rumor! PIRRO Son le crociate Genti sparse alla pianura. EREMITA Ciel … che ascolto! il ver tu dici? Al colmo dell entusiasmo Va, con me sei perdonato! Dio, gran Dio degli infelici, Niun confine ha tua pietà. Pirro! … Ebbene! pel tuo peccato Offri al ciel la rea città. PIRRO Uomo santo, a te lo giuro, Questa notte, io stesso, io stesso Schiuderò per l empio muro Al mio popolo un ingresso! EREMITA Ma il rumor cresce, s avanza … Ciel! Lombardi! PIRRO Ah! sì, Lombardi. EREMITA Va! … ti fia secura stanza La caverna. SCENA V L Eremita entra nella Caverna con Pirro, ed esce con un elmo e con una spada. Intanto si schierano sul monte i guerrieri Crociati preceduti da Arvino. EREMITA Altuo guerrier Oh sfavilla ancora ai guardi, Brando antico, o mio crinier! Si pone l elmo e cala la visiera ARVINO Sei tu l uom della caverna? EREMITA Io lo son; da me che vuoi? ARVINO Le tue preci! Ah l ira eterna Tu placar per me sol puoi! EREMITA Oh! sai tu qual uomo invochi? ARVINO Tutti parlano di te; Narran tutti in questi lochi Dio si mostri alla tua fe ! Odi! … un branco mussulmano Ha la figlia a me rapita; Io tentai seguirli invano, Giàla turba era sparita. EREMITA Dimmi! gente hai tu valida e molta? ARVINO Sì … EREMITA Vedrai la tua figlia diletta. ARVINO Tutta Europa là vedi raccolta, Conducendolo sull altura Al voler di Goffredo soggetta! EREMITA Oh mia gioia! … la notte già scende! … Me seguite, o Lombardi fratelli; Questa notte porrete le tende, Io lo giuro, nell alta città! ARVINO Santo veglio, che a gloria ci appelli, Le tue fiamme in noi serpono già! TUTTI Stolto Allah … sovra il capo ti piomba Già dell ira promessa la piena; Santa voce per tutto rimbomba, Proclamante l estremo tuo dì. Già la Croce per l aure balena D una luce sanguigna, tremenda; È squarciata la barbara benda. L infedele superbo fuggì. SCENA VI Recinto dell Harem. Coro di donne che accompagnano Giselda, la quale si abbandona mestamente sopra un sedile. CORO La bella straniera che l alme innamora! Venite, venite, danziamole intorno; Perché sempre gli occhi di lagrime irrora, Se tutte ha le gioie di questo soggiorno? D Oronte ella sola nell animo impera … La bella straniera, la bella straniera! Perché tu lasciasti le case dei padri? Mancavano amanti là forse al tuo core? Veggiamo, veggiamo quegli occhi leggiadri, Che son d Oriente novello splendore. Noi siamo d ancelle vilissima schiera … Qual brama servigio la bella straniera? Oh stolta! Oh superba! Quegli occhi, che il foco Acceser nel prence d amor scellerato, Vedran dei parenti la morte fra poco, Il turpe vessillo nel sangue bruttato. Partiamo, ella forse vuol sciorre preghiera … La bella straniera! … la bella straniera! SCENA VII Giselda GISELDA sorgendo impetuosamente Oh madre, dal cielo soccorri al mio pianto, Soccorri al mio core, che pace ha perduto! Perche mi lasciasti? … d affetto non santo M aggravan le pene! … Deh porgimi aiuto! Se vano è il pregare che a me tu ritorni. Pregare mi valga d ascendere a te. Un cumulo veggo d orribili giorni, Qual tetro fantasma, piombare su me! CORO DI DONNE Chi ne salva! GISELDA Quai grida! … quai grida! … DONNE Oh fuggiamo! … CORO D UOMINI S uccida, S uccida! SCENA VIII Soldati turchi inseguiti dai Crociati, indi Donne dell Harem e Sofia. DONNE Chi ne salva dal barbaro Se il Profeta i suoi fidi lasciò? GISELDA I Crociati! … SOFIA O Giselda, un indegno Tradimento i nemici guidò! Sposo e figlio mi caddero ai piedi. GISELDA Ahi che narri? SOFIA Il furente, oh lo vedi Che li uccise! SCENA IX Arvino, l Eremita e Cavalieri Lombardi. GISELDA Mio padre! … egli stesso! … EREMITA additando Giselda Ecco, adempio a miei detti, o signor. ARVINO Mia Giselda! ritorna all amplesso Di tuo padre! … GISELDA retrocede inorridita Qual sangue! SOFIA Oh dolor! GISELDA quasi colpita da demenza No! … giusta causa - non è d Iddio La terra spargere - di sangue umano; È turpe insania - non senso pio Che all oro destasi - del mussulmano! Queste del cielo - non fûr parole … No, Dio nol vuole - No, Dio nol vuole! EREMITA E CORO Che ascolto! ARVINO, SOFIA O misera! GISELDA Qual nera benda Agli occhi squarciami - forza divina! I vinti sorgono - vendetta orrenda Sta nelle tenebre - d età vicina! A niuno sciogliere - fia dato l alma Nel suoi ve l aure - prime spirò! L empio olocausto - di umana salma Il Dio degli uomini - sempre sdegnò. - ARVINO Empia! … sacrilega! - GISELDA Gioco dei venti Già veggo pendere - le vostre chiome; Veggo di barbari - sorger torrenti, D Europa stringere - le genti dome! Ché mai non furono - di Dio parole Quelle onde gli Uomini - sangue versâr. No, Dio nol vuole - No, Dio nol vuole; Ei sol di pace - scese a parlar! EREMITA Ah taci, incauta. ARVINO cavando il pugnale Possa tua morte Il detto sperdere - del labbro osceno! EREMITA fermandolo Che fai? La misera - duolo ha sì forte Che, ben lo vedi, - ragion smarrì! - GISELDA Ferisca... oh squarci - questo mio seno La man che Oronte pur or ferì! CORO Lasciam l indegna - che il vergin core Ad empio amore - schiudere ardì. ATTO SECONDO (L uomo della caverna) Quadro Primo (Sala nel Palazzo d Acciano in Antiochia. Acciano è seduto sul trono, dinanzi a lui stanno gli Ambasciatori, Soldati e Popolo) Scena Prima AMBASCIATORI È dunque vero? ACCIANO Splendere Vid io le inique spade! AMBASCIATORI Audaci!... a che le barbare Lasciar natie contrade? Di Maometto al fulmine ¡Noi li vedrem sparir! ACCIANO Forti, crudeli, esultano Di stupri e di rapine; Lascian dovunque un cumulo Di stragi e di ruine... AMBASCIATORI Deh scendi, Allah terribile. I perfidi a punir! TUTTI Or che d Europa il fulmine Minaccia i nostri campi Vola per noi sui turbini, Pugna per noi fra i lampi, E sentirem nell anima Scorrere il tuo valor. Giuriam!... Noi tutti sorgere Come un sol uom vedrai, Scordar le gare e accenderne Un ira sola omai; Quale fia scampo ai perfidi, Se tu ne infiammi il cor? (Partono) Scena Seconda (Oronte e Sofia velata) ORONTE O madre mia, che fa colei? SOFIA Sospira, Piange, i suoi cari chiama... Pur l infelice t ama. ORONTE Mortal di me più lieto Non ha la terra! SOFIA (Oh voglia, oh voglia Iddio Schiarar così la mente al figlio mio!) ORONTE La mia letizia infondere Vorrei nel suo bel core; Vorrei destar coi palpiti Del mio beato amore Tante armonie nell etere, Quanti pianeti egli ha; Ir seco al cielo ed ergermi Dove mortal non va! SOFIA Oh! ma pensa che non puoi Farla tua, se non ti prostri Prima al Dio de padri suoi. ORONTE Sien miei sensi i sensi vostri! SOFIA Oh mia gioia! ORONTE O madre mia! Già pensai più volte in cor Che sol vero il Nume sia Di quell angelo d amor. Come poteva un angelo Crear sì puro il Cielo, E agli occhi suoi non schiudere Di veritade il velo? Vieni, m adduci a lei, Rischiari i sensi miei; Vieni, e nel ver s acquetino La dubbia mente e il cor! SOFIA Figlio, t infuse un angelo Per tua salute amor Quadro Secondo (Prominenze di un monte praticabili in cui s apre una caverna) Scena Terza (Un eremita) EREMITA E ancor silenzio! Oh quando, quando al fragor dell aure e del torrente Suono di guerra s unirà?... Quest occhi, sempre immersi Nel pianto, oh non vedranno Balenare dai culmini del monte I crociati vessilli? Dunque il lezzo a purgar del gran misfatto Mai non potran mie mani L empie bende squarciar dei Mussulmani? E ancor silenzio! - Oh folle! E chi son io perché m arrida all alma Iri di pace? E giusto Iddio soltanto Sia per lui benedetto il duolo e il pianto Ma quando un suon terribile Dirà che Dio lo vuole, Quando la croce splendere Vedrò qual nuovo sole, Di giovanil furore Tutto arderammi il core, E la mia destra gelida L acciaro impugnerà Di nuovo allor quest anima Redenta in ciel sarà. Ma chi viene a questa volta? Mussulman la veste il dice. Ritiriamoci... Scena Quarta (Pirro e detto) PIRRO Oh! ferma!... ascolta Per pietade, un infelice! Già per tutto è sparso il suono Delle sante tue virtù! Dimmi, ah dimmi, qual perdono Ottener poss io quaggiù! Io son Pirro, e fui Lombardo, Prestai mano a un parricida; Qui fuggendo, da codardo Rinnegata ho la mia fe ; Il terrore, il duol mi guida Supplichevole al tuo pie . EREMITA Sorgi e spera!... PIRRO A me fidate d Antiochia son le mura. (S odono suoni in lontananza) EREMITA Qual rumor! PIRRO Son le crociate Genti sparse alla pianura. EREMITA Ciel... che ascolto! il ver tu dici? (Al colmo dell entusiasmo) Va, con me sei perdonato! Dio, gran Dio degli infelici, Niun confine ha tua pietà. Pirro!... Ebbene! pel tuo peccato Offri al ciel la rea città. PIRRO Uomo santo, a te lo giuro, Questa notte, io stesso, io stesso Schiuderò per l empio muro Al mio popolo un ingresso! EREMITA Ma il rumor cresce, s avanza... Ciel! Lombardi! PIRRO Ah! sì, Lombardi. EREMITA Va!... ti fia secura stanza la caverna. Scena Quinta (L Eremita entra nella Caverna con Pirro, ed esce con un elmo e con una spada. Intanto si schierano sul monte i guerrieri Crociati preceduti da Arvino) EREMITA Al tuo guerrier Oh sfavilla ancora ai guardi, Brando antico, o mio crinier! (Si pone l elmo e cala la visiera) ARVINO Sei tu l uom della caverna? EREMITA Io lo son; da me che vuoi? ARVINO Le tue preci! Ah l ira eterna Tu placar per me sol puoi! EREMITA Oh! sai tu qual uomo invochi? ARVINO Tutti parlano di te; Narran tutti in questi lochi Dio si mostri alla tua fe ! Odi!... un branco mussulmano Ha la figlia a me rapita; Io tentai seguirli invano, Già la turba era sparita. EREMITA Dimmi! gente hai tu valida e molta? ARVINO Sì... EREMITA Vedrai la tua figlia diletta. ARVINO Tutta Europa là vedi raccolta, (Conducendolo sull altura) Al voler di Goffredo soggetta! EREMITA Oh mia gioia!... la notte già scende!... Me seguite, o Lombardi fratelli; Questa notte porrete le tende, Io lo giuro, nell alta città! ARVINO Santo veglio, che a gloria ci appelli, Le tue fiamme in noi serpono già! TUTTI Stolto Allah... sovra il capo ti piomba Già dell ira promessa la piena; Santa voce per tutto rimbomba, Proclamante l estremo tuo dì. Già la Croce per l aure balena D una luce sanguigna, tremenda; È squarciata la barbara benda. L infedele superbo fuggì. Quadro Terzo (Recinto dell Harem) Scena Sesta (Coro di donne che accompagnano Giselda, la quale si abbandona mestamente sopra un sedile) DONNE La bella straniera che l alme innamora! Venite, venite, danziamole intorno; Perché sempre gli occhi di lagrime irrora, Se tutte ha le gioie di questo soggiorno? D Oronte ella sola nell animo impera... La bella straniera, la bella straniera! Perché tu lasciasti le case dei padri? Mancavano amanti là forse al tuo core? Veggiamo, veggiamo quegli occhi leggiadri, Che son d Oriente novello splendore. Noi siamo d ancelle vilissima schiera... Qual brama servigio la bella straniera. Oh stolta! Oh superba! Quegli occhi, che il foco Acceser nel prence d amor scellerato, Vedran dei parenti la morte fra poco, Il turpe vessillo nel sangue bruttato. Partiamo, ella forse vuol sciorre preghiera... La bella straniera!... la bella straniera! Scena Settima (Giselda) GISELDA (sorgendo impetuosamente) Oh madre, dal cielo soccorri al mio pianto, Soccorri al mio core, che pace ha perduto! Perche mi lasciasti?... d affetto non santo M aggravan le pene!... Deh porgimi aiuto! Se vano è il pregare che a me tu ritorni. Pregare mi valga d ascendere a te. Un cumulo veggo d orribili giorni, Qual tetro fantasma, piombare su me! DONNE (interno) Chi ne salva? GISELDA Quai grida!... quai grida!... DONNE Oh fuggiamo!.. UOMINI S uccida, S uccida! Scena Ottava (Soldati turchi inseguiti dai Crociati, indi Donne dell Harem e Sofia) DONNE Chi ne salva dal barbaro Se il Profeta i suoi fidi lasciò? GISELDA I Crociati!... SOFIA O Giselda, un indegno Tradimento i nemici guidò! Sposo e figlio mi caddero ai piedi. GISELDA Ahi che narri? SOFIA Il furente, oh lo vedi Che li uccise! Scena Nona (Arvino, l Eremita e Cavalieri Lombardi) GISELDA (coprendosi il volto colle mani) Mio padre!... egli stesso!... EREMITA (additando Giselda) Ecco, adempio a miei detti, o signor. ARVINO Mia Giselda! ritorna all amplesso Di tuo padre!... GISELDA (retrocede inorridita) Qual sangue! SOFIA Oh dolor! GISELDA (quasi colpita da demenza) No!... giusta causa - non è d Iddio La terra spargere - di sangue umano; È turpe insania - non senso pio Che all oro destasi - del mussulmano! Queste del cielo - non fûr parole... No, Dio nol vuole - No, Dio nol vuole! EREMITA, CORO Che ascolto? ARVINO, SOFIA O misera! GISELDA Qual nera benda Agli occhi squarciami - forza divina! I vinti sorgono - vendetta orrenda Sta nelle tenebre - d età vicina! A niuno sciogliere - fia dato l alma Nel suoi ve l aure - prime spirò! L empio olocausto - di umana salma Il Dio degli uomini - sempre sdegnò. ARVINO Empia!... sacrilega! GISELDA Gioco dei venti Già veggo pendere - le vostre chiome; Veggo di barbari - sorger torrenti, D Europa stringere - le genti dome! Ché mai non furono - di Dio parole Quelle onde gli Uomini - sangue versâr. No, Dio nol vuole - No, Dio nol vuole; Ei sol di pace - scese a parlar! EREMITA Ah taci, incauta. ARVINO (cavando il pugnale) Possa tua morte Il detto sperdere - del labbro osceno! EREMITA, SOFIA, CORO (fermandolo) Che fai? La misera - duolo ha sì forte Che, ben lo vedi, - ragion smarrì! ARVINO Incauta, ragion smarrì. (*) GISELDA Ferisca... oh squarci - questo mio seno La man che Oronte pur or ferì! CORO Lasciam l indegna - che il vergin core Ad empio amore - schiudere ardì. (*)Estos últimos versos aparecen en varios libretos consultados, mas no en las grabaciones oídas de la ópera. Verdi,Giuseppe/I Lombardi alla prima crociata/III
https://w.atwiki.jp/ocg-o-card/pages/5986.html
《意味が無い作為》 永続魔法 相手は毎ターン、ドローする前にデッキの一番上を見なければならない。 part17-385 作者(2007/08/10 ID YdM9gaSa0)の他の投稿 part17-380part17-381part17-394part17-395part17-397part17-398part17-408 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/gyakusai/pages/89.html
Entrevista com produtor (ou quase) de Apollo Justice Ace Attorney http //hadouken.wordpress.com/2008/02/28/entrevista-com-produtor-ou-quase-de-apollo-justice-ace-attorney/ ブラジルのゲームサイトの方が、カプコンUSAマーケティングマネージャーのColin Ferris氏へのインタビューを行い、ポルトガル語に翻訳したもの。(ブラジルはポルトガル語圏) ポルトガル語翻訳http //translation.infoseek.co.jp/?ac=Web lng=pt こちらで機械翻訳したものを若干修正。 (ポルトガル語が解る方の訂正募集) Hadouken Por que vocês decidiram trocar o personagemprincipal da série Ace Attorney? Como os fãs vêmreagindo a esta mudança?Hadouken: なぜ、Ace Attorneyシリーズの主役を変えることに決めましたか? Colin Ferris O universo da série Ace Attorney é tão rico em personagens que quisemos dar aos gamers a oportunidades de ver este mundo por um diferente par de olhos. Até agora, as reações têm sido fantásticas. Os fãs estão adorando Apollo Justice e como ele vai tropeçando pelo caminho na estréia como novato. Até me perguntaram se a Capcom lançaria um programa de treinamento vocal “Chords of Steel”![NE O mesmo usado pelo protagonista no game]Colin Ferris:Ace Attorneyシリーズの世界は、我々が1対の異なる目についてこの世界を参照する機会にゲーマーに与えたかったように、キャラクターが豊富です。今まで、ファンの反応は素晴らしかったです。ファンはApollo Justiceを崇拝しています、そして、彼の様に、それは初心者として初日に道のためにつまずきに行っています。カプコンが声の「鋼のような感情」を訓練するプログラムを開くならば彼らが私に聞くまで! Hadouken Uma grande característica dos casos de Phoenix Wright era o auxílio espiritual das integrantes da família Fey. Que elementos de jogabilidade e narrativa foram implementados para compensar a ausência desta ajuda do outro mundo?Hadouken: Phoenix Wrightのケースの大きな特徴は、Fey(綾里)一族のメンバーの精神的な助けでした。 jogabilidade要素と物語が補償するために組み込んだものは、他の世界のこの援助の欠如でしたか? Colin Apollo Justice possui habilidades únicas para compensar a falta de ajuda spiritual que existe nos jogos passado. Não apenas sua assistente, Trucy, usa mágicas para distrair o tribunal quando necessário, Apollo tem truques novos nas mangas. Ele pode notar sutis detalhes de linguagem corporal, como no pôquer, que lhe permitem saber quando alguém está mentindo.Colin Ferris: Apollo Justiceは、ゲームの中に存在する援助霊力の不足に補償する能力だけを備えています。彼はアシスタントに汗をかかせません、Trucy、magicsは必要に応じて裁判所を散らします、Apolloには新しいトリックがあります。彼は、ポーカーの場合のように、誰かが存在しているとき、あなた/彼らが彼/彼女を知らせておく微妙な詳細に気がつくことができます。 Hadouken Devo confessar ver Ema Skye em Apollo Justice foi uma grande surpresa. Quando ela foi criada para o caso especial no remake para DS do primeiro Ace Attorney já estava planejado que ela iria aparecer em Apollo Justice?Hadouken: Apollo JusticeでEma Skyeを見ることは、大きな思いもかけないことでした。彼女はApollo Justiceの中に現れることがすでに計画されていましたか? Colin Conforme o universo Ace Attorney cresce, não queremos esquecer dos personagens do passado. Só porque ele não está no último Ace Attorney quer dizer que não aparecerá no futuro. Quanto a Ema, nós adoramos ela e ficamos muito felizes em trazê-la de volta com um papel maior em Apollo Justice.Colin: Ace Attorneyシリーズの世界が成長しましたが、我々は過去のキャラクターを忘れたくありません。我々は彼女を敬慕しました、そして、我々はApollo Justiceの中により大きな成長とともに彼女を連れてくる際に非常に幸せでした。 Hadouken Apesar de o hardware Nintendo DS ser amplamente superior ao do Game Boy Advance – para o qual foi lançada originalmente a primeira trilogia Ace Attorney no Japão – Apollo Justice não apresenta um grande salto qualitativo em termos de gráficos e som? Por quê?Hadouken:完全に優れているニンテンドーDSというハードウェアにもかかわらず、ゲームボーイアドバンスのシリーズに比べてなぜApollo Justiceは、グラフと音に関して大きな質的な進化を提示しませんか? Colin Ace Attorney tem um visual e ambientação únicas que não desejamos mudar. Tendo dito isto, há diversas mudanças sutis que são novidades. Desde as recriações 3D das cenas de crime até os novos instrumentos legistas que deve-se aprender a usar, nós focamos em expandir a jogabilidade para combinar com as características únicas que o DS oferece. Meu pessoal favorito é quando as pessoas me olham estranho no trem quando grito “Objection!” para o meu Nintendo DS.Colin: Ace Attorneyは、我々が変わって欲しくなかった観察とambienta oだけを持っています。これを言って、革新であるいくつかの微妙な変化が、あります。 犯行現場の3Dからそれが利用する博識な方法でなければならない新しい器具法律専門家まで、我々はDSが提供する唯一の特徴と組み合わさるためにjogabilidadeを拡大する際に焦点に集まりました。 Hadouken Como foi o processo de localização de Apollo Justice? Houve algum termo ou diálogo específico que foi difícil de adaptar?Hadouken: 翻訳は大変でしたか? いくらかの語または特定の対話がありました、何が適応させるのが難しかったです? Colin O time de localização de Apollo Justice é excelente. Tendo trabalhado em diversos jogos japoneses no passado, digo honestamente que eles são a melhor equipe com quem já trabalhei.Colin: Apollo Justiceの翻訳のチームは、素晴らしいです。 過去にいくつかの日本のゲームにおいて働いて、私は彼らが私がすでに働いた最高のチームであると正直に言います。 Hadouken Falando sobre o futuro a produtora Minae Matsukawa já confirmou que vem aí um quinto episódio da série Ace Attorney. Poderia nos dizer algo sobre ele?Hadouken: 将来について、松川美苗プロデューサーは、すでに、Ace Attorneyの5回目のエピソードに近付くことを確認しました。 そのことについてコメントできますか? Colin Eu gostaria de poder lhe contar todas as coisas excitantes que temos planejadas para a próxima incursão da série, mas você terá de esperar. Temos grandes surpresas guardadas para os fãs.Colin: 彼女に我々がシリーズの次の流入のために漂っていたという刺激的なことの全てを話したいです、しかし、あなたは待たなければなりません。 我々は、大きな思いもかけないことをファンのためにとっておいておきます。 Hadouken Qual s possibilidade de vermos um game da série Ace Attorney no Wii? Adoraríamos usar o Wiimote para apontar o dedo na cara de promotores e gritar “Objection!” para nossas TVs.Hadouken: 我々はWiiでAce Attorneyシリーズを見ることができますか? 我々は、コントローラーで指さして、「異議あり!」を叫ぶ事ができますか? Colin Por ora, não temos planos de levar Ace Attorney para nenhum outro sistema. Sentimos que o DS é a casa perfeita para a série.Colin: 今のところ、我々には他のどのシステムのためにもAce Attorneyを移植する計画がありません。 我々は、DSがシリーズのための完全なプラットフォームであるのを感じました。 Hadouken Alguma chance de vermos um lançamento ocidental da Gyakuten Saiban Encyclopedia que veio na Edição Especial de Gyakuten Saiban 4 no Japão?Hadouken: 我々は日本にGyakuten Saiban 4の限定版に入っていたGyakuten Saiban Encyclopedia(逆転裁判辞典)の邦訳を得ることはできますか? Colin Estamos pesquisando maneiras de lançá-la fora do Japão. Contudo, no momento não há nenhum plano definitivo para a enciclopédia digital.Colin: 我々は、日本から輸出する方法を研究しています。 Hadouken Qual seu personagem favorito da série? Por quê?Hadouken: あなたが好きなシリーズのキャラクターは? Colin Sou um grande fã de Winston Payne, muito por conta de seus cortes de cabelo. Eu adoro ver os diferentes estilos que a equipe cria para ele em cada nova versão.Colin: 私は、Winston Payne(亜内)の大ファンです。 私は、チームが各々の新しいバージョンで彼のために作成する異なるヘアスタイルを見るためにあがめます。 Hadouken Apesar de os jogos terem muito texto em inglês, há muitos fãs da série Ace Attorney. Poderia mandar um recado – ou uma objeção – para eles?Hadouken: 彼らが英語でテキストのたいへんするゲームにもかかわらず、Ace Attorneyシリーズの多くのファンがいます。 彼/彼女は、メッセージを注文することができますか? Colin Gostaria de agradecer pessoalmente a todos os fãs por gostarem de nosso jogo. Enquanto fãs como vocês estiverem comprando, continuaremos a fazê-los. Espero que vocês se divirtam tanto jogando Apollo Justice Ace Attorney quanto nós tivemos em produzir o game.Colin: 個人的には全く、彼/彼女は感謝したいと思います。ファンの、彼らは我々のゲームが好きです。あなたのようなファンが買い続けている間、我々は彼らをまね続けます。 私は、あなたがそれほどApollo Justiceと対戦して楽しむことを望みます。 ▲ページ上へ▲
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3510.html
ACTE III Premier Tableau (Comme au premier Acte.) Scène Première (Rideau. Cendrillon paraît.) ▼CENDRILLON▲ (haletante et inquiète) Enfin, je suis ici… La maison est déserte… A revenir… j ai réussi… Sans être découverte; Mais que de peine, que de peine et de souci! (bien chanté) Fuyant dans la nuit solitaire, (avec vivacité) Par les terrasses du palais, en courant J ai perdu ma pantoufle de verre! (avec chaleur) Marraine! Marraine! Ah! voudrez-vous me pardonner jamais? (racontant avec émotion et animation) A l heure dite je fuyais… je fuyais… Je voyais parmi les noires avenues… Se dresser des statues… Quel effroi! quel effroi! Si grandes… si blanches, sous des rayons de lune! Leur yeux sans regards se fixaient sur moi… (vivement, avec effroi) Elles me montraient du doigt. Se riant de mon infortune. Ah! ah! (rire nerveux) ah! ah! ah! Ah! ah! ah! (son rire finit en sanglots) Ah! ah! ah! Ah! ah! ah! Quel effroi! quelle effroi! (changeant de ton et avec ardeur et conviction, comme en une prière très émue) Vous avez dû voir ma détresse, (suppliante) Marraine! Marraine! (avec sentiment et émotion) Pour tenir ma promesse, J ai fait tout ce que je pouvais! (reprenant son récit) Je courais… Dans les profondeurs du jardin… Je m égarais… Tout était sombre… (comme essoufflée) Et je courais toujours… toujours, toujours, toujours! (presqu avec un cri) puis… m arrêtais… soudain… J avais peur… j avais peur… (s empressant de supplier sa Marraine) Vous avez dû voir ma (avec ferveur) détresse! (suppliante) Marraine! Marraine! (avec sentiment et émotion) Pour tenir ma promesse, J ai fait tout ce que je pouvais! (reprenant son récit) Ah! j avais peur! peur de mon ombre… Et je courais toujours! Interrogeant les horizons, Craignant partout des trahisons, Je glisse, je glisse le long des maisons N osant pas traverser la place… (Carillon) Un grand bruit éclate et me glace De sinistres frissons… (changeant de ton et riant de bon coeur et aux éclats) Ah! ah! ah! ah! (très gai, en dehors) C était le carillon, le Carillon du Beffroi! (avec gaîté et entrain) Ah! (bien chanté) Réconfortant mon coeur, Il me disait en son langage, Ah! (bien chanté) Il me disait je veille! (tendrement) je veille, je veille. (avec ardeur) Reprends courage! courage! allons! courage! Va! (découragée, subitement) Mais c en est fait, hélas! (regardant tristement autour d elle) du bal et des splendeurs! Et je n entendrai plus les paroles si tendres Qui me berçaient d espoirs menteurs! (Machinalement elle se rapproche de la cheminee et montrant le foyer éteint) Mon bonheur s est éteint… il n en reste… que cendres! Résigne-toi, Petit grillon, résigne-toi. (comme sortant d un rêve, subitement, avec frayeur) Ah! j entends revenir mes parents! et mes soeurs! A tous il faut cacher mes pleurs… (Elle se sauve dans sa chambre) Scène Seconde (L entrée de Mme de la Haltière et de ses deux filles est tumultueuse. Une grosse discussion est déchaîné. Pandolfe essaie de se disculper, mais il est accablé par les trois femmes.) ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ C est vrai! C est vrai! C est vrai! ▼PANDOLFE▲ Non! Non! Non! ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (à Pandolfe, furibonde) Vous êtes, je vous le déclare, Un sot, un faquin, un ignare, Un portefaix, (avec volubilité) Un grand dadais, Un pauvre Sire, J ose le dire… Vous avez le front de nier Que cette fille, Cette guenille, Cette guenon, Cette chiffon, (avec volubilité) Que vous dirai-je encore, Rien, Rien, en un mot, et moins que rien… et moins que rien… ▼NOÉMIE, DOROTHÉE▲ (toutes deux avec admiration) Ah! maman! que vous parlez bien! Ah! maman! que vous parlez bien! ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (reprenant ses injures) … moins que rien! moins que rien! ▼PANDOLFE▲ (protestant) Non! Non! Non! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE▲ (à Pandolfe, en l accablant) C est vrai! C est vrai! C est vrai! ▼PANDOLFE▲ Pourquoi tant vous mettre en colère? ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (à Pandolfe) Espérez-vous que, pour vous plaire, (à tue-tête) Je vais me taire! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE▲ Ah! la maudite aventurière! ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ Aussi, le Prince a fort bien fait De la chasser, de la belle manière! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE▲ (avec une joie ironique) Ah! ah! C était si mérité! C était si mérité! ▼PANDOLFE▲ (timidement, risquant son opinion) Elle avait l air très doux… c est une qualité… ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (le toisant avec mépris) Fi donc! monsieur. Je le conteste. ▼PANDOLFE▲ (voulant protester, parlé) Ah! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ (les trois femme lui imposant silence) Oui! ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (avec une haute importance, chaque syllabe très prononcée) Lors, qu on a plus de vingt quartiers, Ainsi que notre arbre l atteste, (légèrement) Lorsqu on a, sans compter le reste, Quatre Présidents (avec emphase) à mortiers, Un doge! parmi ses ancêtres, Et la douzaine d archiprêtres, Un Amiral, Un Cardinal, Six Abbesses et treize nonnes, (changeant de ton - légèrement et en badinant) Deux ou trois Maîtresses de Rois Qui, toutes deux ou toutes trois, Portèrent presque des couronnes; (vivement) Sans parler des menus fretins, tels que (légèrement) princes et capucins, (avec emphase) On doit s avancer dans la foule Comme un vaisseau fendant la houle Avec sa gloire pour soutien, Dédaigneux des bruits de (avec éclat) tempête! C est un devoir, entendez bien, Quand on s est haussé jusqu au faîte, De lever les yeux et la tête, (avec emportement) En laissant la douceur à tous vos gens (vivement) de rien! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE▲ (avec admiration) Ah! maman! ah maman! que vous parlez bien! ▼PANDOLFE▲ (d un ton lamentable et résigné) J aimerais mieux l obscurité Si j avais la tranquillité! ▼CENDRILLON▲ (qui vient d entrer, vivement) Il est donc arrivé quelque chose, mon père? ▼PANDOLFE▲ (embarrassé) Non, rien vraiment, que de fort ordinaire… ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (à Pandolfe avec une nouvelle explosion) Ah! votre calme m exaspère… Que faut-il pour vous émouvoir? ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ (à Cendrillon, avec empressement) Ecoute-nous, tu vas savoir. Une intrigante, une inconnue, Au bal de la cour est venue. ▼DOROTHÉE▲ Et cette rien, du tout, ▼NOÉMIE▲ Mise sans aucun goût, ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ Et cette rien du tout ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ Dans son effronterie… ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (se retournant brusquement du côté de Pandolfe, avec impatience) Laissez-nous dire, je vous prie! (reprenant hâtivement leurs racontars du côté de Cendrillon) Osa parler au fils du Roi! Chacun en fut saisi d effroi… D épouvante et d horreur, D épouvante et d horreur, D épouvante et d horreur, et d horreur (vivement et avec surprise) Ce fut un désarroi! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ Tout d abord, ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ …un digne silence… ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ …a condamné… ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ …cette impudence; ▼NOÉMIE, DOROTHÉE▲ …cette impudence! ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ Mais au bout d un instant, ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ On a murmuré tant, Que l intruse, bien vite, A dû prendre la fuite, Chassée, au beau milieu du bal, (avec ampleur) Par notre mépris (vivement) général! ▼PANDOLFE▲ (essayant de tout calmer - d un ton raisonnable) Ah! vous exagérez… et beaucoup ce me semble. ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ (toutes les trois, à Pandolfe, avec humeur) Eh! laissez-nous donc en repos; On ne peut pas placer deux mots! ▼PANDOLFE▲ (commençant à s impatienter) Si vous criez toutes ensemble, Je m en vais… Je m en vais… ▼CENDRILLON▲ (aux trois femmes, timide et anxieuse) Ah! racontez-moi… Qu a dit alors le fils du Roi? ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (ironique) Que l on ne pouvait s y m éprendre… Que ses yeux un moment… abusés… voyaient clair… (sans respirer) Et que d ailleurs, rien qu à son air… Cette inconnue était drôlesse bonne à pendre! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE▲ (joyeusement) … bonne à pendre! ▼PANDOLFE▲ (s apercevant que Cendrillon chancelle et est prête à défaillir) Mais ma fille pâlit… (à Cendrillon, avec affection et inquiétude) qu as-tu, ma pauvre enfant? (aux trois femmes, avec autorité) Assez de vos caquets… ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ Qu un homme est énervant! ▼PANDOLFE▲ (tout à Cendrillon) Mon Dieu! la force l abandonne! (en larmes) Mon enfant! mon enfant! (aux trois femmes, avec force) Sortez! ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (suffoquée, se retournant) Hein! quoi? ▼PANDOLFE▲ Je vous l ordonne! Sortez! Sortez! ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (à ses filles, hors d elle-même) Ah! mes filles! Venez! c en est trop! (à Pandolfe) Je ne vous connais plus! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ (à Pandolfe, toutes les trois en fureur) Vous êtes un rustaud! un rustaud! un lourdeau! un rustaud! un lourdeau! ▼PANDOLFE▲ Vous, sortez au plus tôt! allez! allez! allez! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ (les trois femme sont en même temps trois attaques de nerfs, cri aigu et prolongé) Ah! ▼PANDOLFE▲ Vous pouvez trépigner! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ (de même, 2e crise plus violente) Ah! ▼PANDOLFE▲ Je vous jette à la porte. ▼MME DE LA HALTIÈRE▲ (violemment, à Pandolfe) Rétractez, insolent! ▼PANDOLFE▲ Le diable vous emporte! ▼NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE▲ (3me crise; cri aigu et prolongé des trois femmes qui sortent comme des furies) Ah! Scène Troisième ▼PANDOLFE▲ (à Cendrillon) Ma pauvre enfant chérie! Ah! tu souffres donc bien… (très expressif et bien chanté) Va! repose ton coeur douloureux sur le mien… Et laisse-toi bercer dans mes bras, ma petite! (attendri) Je t ai sacrifiée en venant à la Cour. Mais tu pardonneras, (plus vivement et avec un sourire mêlé de larmes) quand nous rirons un jour De mon ambition maudite. (avec attendrissement) Viens, nous quitterons cette ville Où j ai vu s envoler ta gaîté d autrefois, Et nous retournerons au fond de nos grands bois, Dans notre ferme si tranquille… Là là! nous serons heureux, Bien heureux! Tous les deux. Le matin nous irons comme deux amoureux Cueillir le blanc muguet… ▼CENDRILLON▲ (gentiment et naïvement) … et liserons bleus, Tous les deux! Dès que les cloches argentines S éveilleront… ▼PANDOLFE▲ (continuant la phrase de Cendrillon, avec le même sentiment, presque enfantin) … sonnant matines! ▼CENDRILLON▲ Matines! Le soir nous entendrons du Rossignol des nuits le chant si doux et frais… au profond des forêts… ▼PANDOLFE▲ Viens!… ▼CENDRILLON, PANDOLFE▲ Nous quitterons cette ville Où j ai vu s envoler… ta/ma gaîté d autrefois… (avec sentiment) Là! Nous serons heureux! Bien heureux! Tous les deux! là-bas! ▼CENDRILLON▲ (plus alerte) Maintenant, je suis mieux et je me sens renaître… Tu peux me laisser seule. ▼PANDOLFE▲ (affectueusement) Oui, si tu veux promettre De ne plus être triste (comme un tendre reproche) et de ne plus pleurer; (avec une résolution attendrissante) Pour nous sauver d ici je vais tout préparer! Oui… (en s éloignant doucement) nous quitterons cette ville… (Cendrillon se jetant dans les bras de son père) ▼PANDOLFE▲ (revenant avec élan vers Cendrillon) Là! là! nous serons heureux! Bien heureux! Tout les deux! Scène Quatrième (Cendrillon, seule, regardant encore par où son père est parti semble oppressée, troublée, indécise) ▼CENDRILLON▲ (avec une résolution subite) Seule, je partirai, mon père; Le poids de mon chagrin serait trop lourd pour toi. Je ne veux pas te voir souffrir de ma misère! Mais… je ne peux plus vivre… Il a douté de moi… Lui! mon doux Maître et mon seul Roi! Lui que j adore! il me renie… et me repousse! Pourtant, sa voix était bien douce… Pourtant, ses yeux étaient bien doux! (expressif et tendre) O mes rêves d amour, mes rêves d amour Hélas! (sans retarder) envolez-vous! (très attendrie et simplement) Adieu, mes souvenirs de joie… et de souffrance Qui, malgré tout, me parliez d espérance! (expressif) Témoins et compagnons de mon si court destin! Adieu! adieu, mes tourterelles Pour qui chaque matin, J allais, par les venelles, Cueillir le vert plantin… (simple et triste) je ne vous verrai plus! (allant à la cheminée) Ni toi, ma place familière… (détachant la petite branche pendue à la cheminée; simple et religieux) Que je t embrasse encor, tout séché, tout jauni… Relique d un beau jour, humble rameau béni. (avec un sentiment très profond) Ah! comme on aime ce que l on quitte! (simple et triste) Et toi, le grand fauteuil Où, quand j étais petite, Je courais me blottir bien vite… Frileusement… Sur les genoux de ma maman… (très attendrie) De maman… de maman… si bonne et si jolie! (très caressant) Qui fredonnait en me berçant «C est l Angélus, Dors, mon petit ange, Dors comme Jésus Dormait dans la grange.» (Le tonnerre gronde, l éclair brille, avec un subit désespoir; à volonté) Ah! puisque tout bonheur me fuit, Montant par les roches sacrées, (hardiment) Sans crainte j irai dans la nuit, Malgré les revenants et le follet qui luit… (avec décision) J irai mourir, mourir sous le chêne des fées! (Cendrillon s enfuit rapidement) Deuxième Tableau (Chez la Fée) Scène Première (Un grand chêne au milieu d une lande pleine de genêts en fleurs. Au fond la mer - nuit claire - lumière très bleutée.) ▼VOIX DES ESPRITS▲ (choeur invisible, bouche fermée, effet lointain, mystérieux, à obtenir de l ensemble des voix, selon la nuance qui sera choisie par le chef des choeurs.) ▼LA VOIX DE LA FÉE▲ Ah! ah! Fugitives chimères, O lueurs éphémères, Ames ou follets, ames ou follets, Glissez! sur les bruyères, Flottez sur les genêts! ▼VOIX DES ESPRITS▲ (sopranos) Fugitives chimères, O lueurs passagères, (2e sopranos, contraltos, tenors, basses) Flottez, Glissez! Glissez! ▼LA VOIX DE LA FÉE▲ Cher follets, brillez, Cher follets, glissez! ▼VOIX DES ESPRITS▲ (sopranos) Ames ou follets, ames ou follets! (2e sopranos) Ames, Ames! (contraltos, tenors, basses) Follets, Follets! ▼LA VOIX DE LA FÉE▲ Ah! Ah! ▼VOIX DES ESPRITS▲ (sopranos) Glissez sur les bruyères, Flottez sur les genêts! (2e sopranos, contraltos, tenors, basses) Glissez, et flottez! ▼LA VOIX DE LA FÉE▲ Ah! Ah! Ah! Glissez! glissez! Flottez sur les genêts! ▼VOIX DES ESPRITS▲ (sopranos) Glissez sur les bruyères, Flottez! (2e sopranos, contraltos, tenors, basses) Glissez, et flottez! Danse Silencieuse des goutes de rosée ▼VOIX DES ESPRITS▲ (tenors, basses) Ah! ▼LA VOIX DE LA FÉE▲ Flottez! ▼VOIX DES ESPRITS▲ (sopranos, contraltos, en riant) Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah! ▼VOIX DES ESPRITS▲ (tenors, basses) Ah! ▼LA VOIX DE LA FÉE▲ Flottez! ▼VOIX DES ESPRITS▲ (sopranos, contraltos, en riant) Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah! ▼VOIX DES ESPRITS▲ (contraltos, tenors, basses) Ah! Ah! Flottez! Glissez! Glissez! Follets, follets glissez, Et flottez! Glissez! Flottez! Ah! (sopranos) Fugitives chimères, O lueurs passagères, Ames ou follets, ames ou follets glissez sur les bruyères, flottez! Glissez! Flottez! Ah! ▼LA VOIX DE LA FÉE▲ Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Flotez sur les genêts! Ah! ▼TROIS ESPRITS▲ (1er Groupe, qui ont accouru) Mais là-bas! au fond de la lande obscure, Par le chemin on voit venir, Sur le doux tapis de verdure, Une enfant qui semble gémir… (2d Groupe, qui accourent) Regardez! au fond de la lande obscure! ▼LA FÉE▲ (dans les branches du chêne) Et de l autre côté… Voyez-vous pas, mes soeurs, Ce pauvre garçon tout en pleurs? ▼LES 2 GROUPES REUNIS▲ Regardez! au fond de la lande obscure… ▼LA FÉE▲ Regardez! ▼LES 2 GROUPES REUNIS▲ (les six Esprits entre eux) Ce sont de jolis amoureux… Comme ils sont malheureux! D ombre voilées… Invisibles pour eux, Mes soeurs, écoutons bien leurs plaintes désolées. ▼LA FÉE▲ (étendant le bras avec autorité) Afin qu ils ne puissent se voir, O fleurs, obéissez au magique pouvoir! Entre le prince et son aimée, Fermez-vous, muraille embaumée! Ah! (La Fée se retire doucement dans les branches et revient invisible) Scène Seconde (Cendrillon et le Prince Charmant arrivent chacun de leur côté. Ils s agenouillent sans se voir. Ils sont séparés par une haie de fleurs. Et ils adressent leur prière à La Fée.) ▼CENDRILLON▲ (simple et fervent) A deux genoux, Bonne Marraine, à deux genoux, J implore mon pardon de vous, Si je vous ai fait moindre peine. A deux genoux, je vous implore à deux genoux, Si je vous ai fait moindre peine. Bonne Marraine! Je viens à vous! ▼LE PRINCE CHARMANT▲ Je viens à vous, Puissante Reine, je viens à vous, Et vous demande à deux genoux De vouloir terminer ma peine. Je viens à vous, je vous implore à deux genoux, Voulez-vous terminer ma peine. Puissante Reine! Je viens à vous! (à La Fée, avec âme) Vous qui pouvez tout voir Et tout savoir, Vous n ignorez pas ma souffrance… Vous n ignorez pas comment, Pendant un trop court moment, Du plus divin bonheur j ai conçu l espérance! (avec chaleur et conviction; bien chanté, expressif) Ce bonheur, je l ai vu de mes yeux! Ce fut un éclair radieux Dont mon âme fut traversée… Dont mon regard fut ébloui. Hélas! En un instant, tout s est évanoui… Tout! hélas! Tout! ▼CENDRILLON▲ (qui a écouté palpitante) Une pauvre âme en grand émoi Est là qui prie et désespère… (très attendri et avec fièvre) Puisqu il n est plus pour moi Que tristesse et misère, (encore plus expressif) Que je souffre en rachat de ce coeur tant meurtri, (à La Fée, avec dévouement) Marraine, frappez-moi, mais que lui soit guéri! ▼LE PRINCE CHARMANT▲ (ayant entendu et tout palpitant) Pauvre femme inconnue, Doux ange de bonté Dont un enchantement me dérobe la vue, Je te bénis! Je te bénis! ▼CENDRILLON▲ (à La Fée, à part) Pitié! pitié pour lui! ▼CENDRILLON, PRINCE CHARMANT▲ (avec ardeur, à la Fée) Ayez pitié! Bonne marraine / Puissante Reineayez pitié! Je vous implore à deux genoux! à deux genoux! ▼LE PRINCE CHARMANT▲ (à Cendrillon, toujours invisible pour lui, avec effusion) Suis-je assez malheureux! (bien chanté, avec ardeur) Mais celle que j aime est si belle Que tu dirais, voyant ses yeux Pas une étoile n étincelle Plus pure (avec élan) au firmament des cieux! (avec bravoure) Asservissant la terre et l onde, Pour la revoir et la chérir, Pour la reconquérir, Je soumettrai le (fièrement) monde! le monde! ▼CENDRILLON▲ (palpitante et avec élan) Vous êtes le Prince Charmant! ▼LE PRINCE CHARMANT▲ (plus palpitant encore) Et toi? toi qui as eu pitié de ma détresse extrême, Qui donc es-tu, m interrogeant? ▼CENDRILLON▲ (toute émue) Je suis Lucette qui vous aime. ▼LE PRINCE CHARMANT▲ (avec ivresse) Ineffable ravissement! ▼CENDRILLON▲ Vous êtes mon Prince Charmant! ▼LE PRINCE CHARMANT▲ (en adoration) Tu me l as dit, ce nom, ce nom que je voulais connaître, O Lucette, de ton doux secret (avec chaleur) Enfin me voilà maître, De tes lèvres mon âme a recueilli l aveu… ▼PRINCE CHARMANT, CENDRILLON▲ (très expressif) Et ta/sa voix me pénètre, d une extase suprême… oui, et ta/sa voix me pénètre d une extase suprême! ▼LE PRINCE CHARMANT▲ Ta voix me pénètre d une extase suprême! Bonne fée… laissez-moi la revoir! ▼CENDRILLON▲ suprème! suprème! Ah! Bonne fée, laissez-moi le revoir! ▼CENDRILLON▲ Sa voix me pénètre! mais l entendre hélas, c est trop peu! ▼CENDRILLON, PRINCE CHARMANT▲ Laissez-moi le/la revoir! ah! par pitié! Bonne fée, laissez-moi le/la revoir! Laissez-moi le/la revoir! ▼LE PRINCE CHARMANT▲ (faisant un serment à haute voix) A la branche du chêne enchanté Bonne fée, Je suspendrai mon coeur… pur et sanglant trophée! ▼LA FÉE▲ (reparaissant dans les branches du chêne) J accepte ton serment. J exauce ton espoir. ▼CHOEUR INVISIBLE▲ (bouche fermée, le chant en dehors) ▼LE PRINCE CHARMANT▲ (revoyant Cendrillon, avec un cri de joie) Ma Lucette! je t ai retrouvée! ▼CENDRILLON▲ (dans les bras du Prince Charmant) O mon Prince Charmant! ▼LE PRINCE CHARMANT▲ Ma Lucette! ▼CENDRILLON▲ (très émue) C est bien vous, mon Prince Charmant! (Les Esprits et les gouttes de Rosée reparaissent de tous côtés et s avancent silencieusement.) ▼LE PRINCE CHARMANT▲ (tendrement) Viens! je t aime! Toute ma vie je t aimerai fidèlement… fidèlement… toujours… ah! toujours! ▼LA FÉE▲ (dans les branches) Ah! Ah! aimez! Ah, aimez! aimez-vous; l heure est brève et croyez en un rêve! ▼CENDRILLON▲ (tendrement) Je consacre ma vie à vous aimer fidèlement… fidèlement… toujours… ah! toujours! (Un sommeil magique s empare de Cendrillon et du Prince Charmant et ils s endorment bercés par la voix des Esprits.) ▼LA FÉE, LES SIX ESPRITS▲ Dormez! Rêvez! Ah! ▼LES VOIX▲ (choeur invisible) Ah! ACTE III Premier Tableau (Comme au premier Acte.) Scène Première (Rideau. Cendrillon paraît.) CENDRILLON (haletante et inquiète) Enfin, je suis ici… La maison est déserte… A revenir… j ai réussi… Sans être découverte; Mais que de peine, que de peine et de souci! (bien chanté) Fuyant dans la nuit solitaire, (avec vivacité) Par les terrasses du palais, en courant J ai perdu ma pantoufle de verre! (avec chaleur) Marraine! Marraine! Ah! voudrez-vous me pardonner jamais? (racontant avec émotion et animation) A l heure dite je fuyais… je fuyais… Je voyais parmi les noires avenues… Se dresser des statues… Quel effroi! quel effroi! Si grandes… si blanches, sous des rayons de lune! Leur yeux sans regards se fixaient sur moi… (vivement, avec effroi) Elles me montraient du doigt. Se riant de mon infortune. Ah! ah! (rire nerveux) ah! ah! ah! Ah! ah! ah! (son rire finit en sanglots) Ah! ah! ah! Ah! ah! ah! Quel effroi! quelle effroi! (changeant de ton et avec ardeur et conviction, comme en une prière très émue) Vous avez dû voir ma détresse, (suppliante) Marraine! Marraine! (avec sentiment et émotion) Pour tenir ma promesse, J ai fait tout ce que je pouvais! (reprenant son récit) Je courais… Dans les profondeurs du jardin… Je m égarais… Tout était sombre… (comme essoufflée) Et je courais toujours… toujours, toujours, toujours! (presqu avec un cri) puis… m arrêtais… soudain… J avais peur… j avais peur… (s empressant de supplier sa Marraine) Vous avez dû voir ma (avec ferveur) détresse! (suppliante) Marraine! Marraine! (avec sentiment et émotion) Pour tenir ma promesse, J ai fait tout ce que je pouvais! (reprenant son récit) Ah! j avais peur! peur de mon ombre… Et je courais toujours! Interrogeant les horizons, Craignant partout des trahisons, Je glisse, je glisse le long des maisons N osant pas traverser la place… (Carillon) Un grand bruit éclate et me glace De sinistres frissons… (changeant de ton et riant de bon coeur et aux éclats) Ah! ah! ah! ah! (très gai, en dehors) C était le carillon, le Carillon du Beffroi! (avec gaîté et entrain) Ah! (bien chanté) Réconfortant mon coeur, Il me disait en son langage, Ah! (bien chanté) Il me disait je veille! (tendrement) je veille, je veille. (avec ardeur) Reprends courage! courage! allons! courage! Va! (découragée, subitement) Mais c en est fait, hélas! (regardant tristement autour d elle) du bal et des splendeurs! Et je n entendrai plus les paroles si tendres Qui me berçaient d espoirs menteurs! (Machinalement elle se rapproche de la cheminee et montrant le foyer éteint) Mon bonheur s est éteint… il n en reste… que cendres! Résigne-toi, Petit grillon, résigne-toi. (comme sortant d un rêve, subitement, avec frayeur) Ah! j entends revenir mes parents! et mes soeurs! A tous il faut cacher mes pleurs… (Elle se sauve dans sa chambre) Scène Seconde (L entrée de Mme de la Haltière et de ses deux filles est tumultueuse. Une grosse discussion est déchaîné. Pandolfe essaie de se disculper, mais il est accablé par les trois femmes.) NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE C est vrai! C est vrai! C est vrai! PANDOLFE Non! Non! Non! MME DE LA HALTIÈRE (à Pandolfe, furibonde) Vous êtes, je vous le déclare, Un sot, un faquin, un ignare, Un portefaix, (avec volubilité) Un grand dadais, Un pauvre Sire, J ose le dire… Vous avez le front de nier Que cette fille, Cette guenille, Cette guenon, Cette chiffon, (avec volubilité) Que vous dirai-je encore, Rien, Rien, en un mot, et moins que rien… et moins que rien… NOÉMIE, DOROTHÉE (toutes deux avec admiration) Ah! maman! que vous parlez bien! Ah! maman! que vous parlez bien! MME DE LA HALTIÈRE (reprenant ses injures) … moins que rien! moins que rien! PANDOLFE (protestant) Non! Non! Non! NOÉMIE, DOROTHÉE (à Pandolfe, en l accablant) C est vrai! C est vrai! C est vrai! PANDOLFE Pourquoi tant vous mettre en colère? MME DE LA HALTIÈRE (à Pandolfe) Espérez-vous que, pour vous plaire, (à tue-tête) Je vais me taire! NOÉMIE, DOROTHÉE Ah! la maudite aventurière! MME DE LA HALTIÈRE Aussi, le Prince a fort bien fait De la chasser, de la belle manière! NOÉMIE, DOROTHÉE (avec une joie ironique) Ah! ah! C était si mérité! C était si mérité! PANDOLFE (timidement, risquant son opinion) Elle avait l air très doux… c est une qualité… MME DE LA HALTIÈRE (le toisant avec mépris) Fi donc! monsieur. Je le conteste. PANDOLFE (voulant protester, parlé) Ah! NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE (les trois femme lui imposant silence) Oui! MME DE LA HALTIÈRE (avec une haute importance, chaque syllabe très prononcée) Lors, qu on a plus de vingt quartiers, Ainsi que notre arbre l atteste, (légèrement) Lorsqu on a, sans compter le reste, Quatre Présidents (avec emphase) à mortiers, Un doge! parmi ses ancêtres, Et la douzaine d archiprêtres, Un Amiral, Un Cardinal, Six Abbesses et treize nonnes, (changeant de ton - légèrement et en badinant) Deux ou trois Maîtresses de Rois Qui, toutes deux ou toutes trois, Portèrent presque des couronnes; (vivement) Sans parler des menus fretins, tels que (légèrement) princes et capucins, (avec emphase) On doit s avancer dans la foule Comme un vaisseau fendant la houle Avec sa gloire pour soutien, Dédaigneux des bruits de (avec éclat) tempête! C est un devoir, entendez bien, Quand on s est haussé jusqu au faîte, De lever les yeux et la tête, (avec emportement) En laissant la douceur à tous vos gens (vivement) de rien! NOÉMIE, DOROTHÉE (avec admiration) Ah! maman! ah maman! que vous parlez bien! PANDOLFE (d un ton lamentable et résigné) J aimerais mieux l obscurité Si j avais la tranquillité! CENDRILLON (qui vient d entrer, vivement) Il est donc arrivé quelque chose, mon père? PANDOLFE (embarrassé) Non, rien vraiment, que de fort ordinaire… MME DE LA HALTIÈRE (à Pandolfe avec une nouvelle explosion) Ah! votre calme m exaspère… Que faut-il pour vous émouvoir? NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE (à Cendrillon, avec empressement) Ecoute-nous, tu vas savoir. Une intrigante, une inconnue, Au bal de la cour est venue. DOROTHÉE Et cette rien, du tout, NOÉMIE Mise sans aucun goût, MME DE LA HALTIÈRE Et cette rien du tout NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE Dans son effronterie… MME DE LA HALTIÈRE (se retournant brusquement du côté de Pandolfe, avec impatience) Laissez-nous dire, je vous prie! (reprenant hâtivement leurs racontars du côté de Cendrillon) Osa parler au fils du Roi! Chacun en fut saisi d effroi… D épouvante et d horreur, D épouvante et d horreur, D épouvante et d horreur, et d horreur (vivement et avec surprise) Ce fut un désarroi! NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE Tout d abord, MME DE LA HALTIÈRE …un digne silence… NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE …a condamné… MME DE LA HALTIÈRE …cette impudence; NOÉMIE, DOROTHÉE …cette impudence! MME DE LA HALTIÈRE Mais au bout d un instant, NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE On a murmuré tant, Que l intruse, bien vite, A dû prendre la fuite, Chassée, au beau milieu du bal, (avec ampleur) Par notre mépris (vivement) général! PANDOLFE (essayant de tout calmer - d un ton raisonnable) Ah! vous exagérez… et beaucoup ce me semble. NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE (toutes les trois, à Pandolfe, avec humeur) Eh! laissez-nous donc en repos; On ne peut pas placer deux mots! PANDOLFE (commençant à s impatienter) Si vous criez toutes ensemble, Je m en vais… Je m en vais… CENDRILLON (aux trois femmes, timide et anxieuse) Ah! racontez-moi… Qu a dit alors le fils du Roi? MME DE LA HALTIÈRE (ironique) Que l on ne pouvait s y m éprendre… Que ses yeux un moment… abusés… voyaient clair… (sans respirer) Et que d ailleurs, rien qu à son air… Cette inconnue était drôlesse bonne à pendre! NOÉMIE, DOROTHÉE (joyeusement) … bonne à pendre! PANDOLFE (s apercevant que Cendrillon chancelle et est prête à défaillir) Mais ma fille pâlit… (à Cendrillon, avec affection et inquiétude) qu as-tu, ma pauvre enfant? (aux trois femmes, avec autorité) Assez de vos caquets… MME DE LA HALTIÈRE Qu un homme est énervant! PANDOLFE (tout à Cendrillon) Mon Dieu! la force l abandonne! (en larmes) Mon enfant! mon enfant! (aux trois femmes, avec force) Sortez! MME DE LA HALTIÈRE (suffoquée, se retournant) Hein! quoi? PANDOLFE Je vous l ordonne! Sortez! Sortez! MME DE LA HALTIÈRE (à ses filles, hors d elle-même) Ah! mes filles! Venez! c en est trop! (à Pandolfe) Je ne vous connais plus! NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE (à Pandolfe, toutes les trois en fureur) Vous êtes un rustaud! un rustaud! un lourdeau! un rustaud! un lourdeau! PANDOLFE Vous, sortez au plus tôt! allez! allez! allez! NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE (les trois femme sont en même temps trois attaques de nerfs, cri aigu et prolongé) Ah! PANDOLFE Vous pouvez trépigner! NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE (de même, 2e crise plus violente) Ah! PANDOLFE Je vous jette à la porte. MME DE LA HALTIÈRE (violemment, à Pandolfe) Rétractez, insolent! PANDOLFE Le diable vous emporte! NOÉMIE, DOROTHÉE, MME DE LA HALTIÈRE (3me crise; cri aigu et prolongé des trois femmes qui sortent comme des furies) Ah! Scène Troisième PANDOLFE (à Cendrillon) Ma pauvre enfant chérie! Ah! tu souffres donc bien… (très expressif et bien chanté) Va! repose ton coeur douloureux sur le mien… Et laisse-toi bercer dans mes bras, ma petite! (attendri) Je t ai sacrifiée en venant à la Cour. Mais tu pardonneras, (plus vivement et avec un sourire mêlé de larmes) quand nous rirons un jour De mon ambition maudite. (avec attendrissement) Viens, nous quitterons cette ville Où j ai vu s envoler ta gaîté d autrefois, Et nous retournerons au fond de nos grands bois, Dans notre ferme si tranquille… Là là! nous serons heureux, Bien heureux! Tous les deux. Le matin nous irons comme deux amoureux Cueillir le blanc muguet… CENDRILLON (gentiment et naïvement) … et liserons bleus, Tous les deux! Dès que les cloches argentines S éveilleront… PANDOLFE (continuant la phrase de Cendrillon, avec le même sentiment, presque enfantin) … sonnant matines! CENDRILLON Matines! Le soir nous entendrons du Rossignol des nuits le chant si doux et frais… au profond des forêts… PANDOLFE Viens!… CENDRILLON, PANDOLFE Nous quitterons cette ville Où j ai vu s envoler… ta/ma gaîté d autrefois… (avec sentiment) Là! Nous serons heureux! Bien heureux! Tous les deux! là-bas! CENDRILLON (plus alerte) Maintenant, je suis mieux et je me sens renaître… Tu peux me laisser seule. PANDOLFE (affectueusement) Oui, si tu veux promettre De ne plus être triste (comme un tendre reproche) et de ne plus pleurer; (avec une résolution attendrissante) Pour nous sauver d ici je vais tout préparer! Oui… (en s éloignant doucement) nous quitterons cette ville… (Cendrillon se jetant dans les bras de son père) PANDOLFE (revenant avec élan vers Cendrillon) Là! là! nous serons heureux! Bien heureux! Tout les deux! Scène Quatrième (Cendrillon, seule, regardant encore par où son père est parti semble oppressée, troublée, indécise) CENDRILLON (avec une résolution subite) Seule, je partirai, mon père; Le poids de mon chagrin serait trop lourd pour toi. Je ne veux pas te voir souffrir de ma misère! Mais… je ne peux plus vivre… Il a douté de moi… Lui! mon doux Maître et mon seul Roi! Lui que j adore! il me renie… et me repousse! Pourtant, sa voix était bien douce… Pourtant, ses yeux étaient bien doux! (expressif et tendre) O mes rêves d amour, mes rêves d amour Hélas! (sans retarder) envolez-vous! (très attendrie et simplement) Adieu, mes souvenirs de joie… et de souffrance Qui, malgré tout, me parliez d espérance! (expressif) Témoins et compagnons de mon si court destin! Adieu! adieu, mes tourterelles Pour qui chaque matin, J allais, par les venelles, Cueillir le vert plantin… (simple et triste) je ne vous verrai plus! (allant à la cheminée) Ni toi, ma place familière… (détachant la petite branche pendue à la cheminée; simple et religieux) Que je t embrasse encor, tout séché, tout jauni… Relique d un beau jour, humble rameau béni. (avec un sentiment très profond) Ah! comme on aime ce que l on quitte! (simple et triste) Et toi, le grand fauteuil Où, quand j étais petite, Je courais me blottir bien vite… Frileusement… Sur les genoux de ma maman… (très attendrie) De maman… de maman… si bonne et si jolie! (très caressant) Qui fredonnait en me berçant «C est l Angélus, Dors, mon petit ange, Dors comme Jésus Dormait dans la grange.» (Le tonnerre gronde, l éclair brille, avec un subit désespoir; à volonté) Ah! puisque tout bonheur me fuit, Montant par les roches sacrées, (hardiment) Sans crainte j irai dans la nuit, Malgré les revenants et le follet qui luit… (avec décision) J irai mourir, mourir sous le chêne des fées! (Cendrillon s enfuit rapidement) Deuxième Tableau (Chez la Fée) Scène Première (Un grand chêne au milieu d une lande pleine de genêts en fleurs. Au fond la mer - nuit claire - lumière très bleutée.) VOIX DES ESPRITS (choeur invisible, bouche fermée, effet lointain, mystérieux, à obtenir de l ensemble des voix, selon la nuance qui sera choisie par le chef des choeurs.) LA VOIX DE LA FÉE Ah! ah! Fugitives chimères, O lueurs éphémères, Ames ou follets, ames ou follets, Glissez! sur les bruyères, Flottez sur les genêts! VOIX DES ESPRITS (sopranos) Fugitives chimères, O lueurs passagères, (2e sopranos, contraltos, tenors, basses) Flottez, Glissez! Glissez! LA VOIX DE LA FÉE Cher follets, brillez, Cher follets, glissez! VOIX DES ESPRITS (sopranos) Ames ou follets, ames ou follets! (2e sopranos) Ames, Ames! (contraltos, tenors, basses) Follets, Follets! LA VOIX DE LA FÉE Ah! Ah! VOIX DES ESPRITS (sopranos) Glissez sur les bruyères, Flottez sur les genêts! (2e sopranos, contraltos, tenors, basses) Glissez, et flottez! LA VOIX DE LA FÉE Ah! Ah! Ah! Glissez! glissez! Flottez sur les genêts! VOIX DES ESPRITS (sopranos) Glissez sur les bruyères, Flottez! (2e sopranos, contraltos, tenors, basses) Glissez, et flottez! Danse Silencieuse des goutes de rosée VOIX DES ESPRITS (tenors, basses) Ah! LA VOIX DE LA FÉE Flottez! VOIX DES ESPRITS (sopranos, contraltos, en riant) Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah! VOIX DES ESPRITS (tenors, basses) Ah! LA VOIX DE LA FÉE Flottez! VOIX DES ESPRITS (sopranos, contraltos, en riant) Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah! VOIX DES ESPRITS (contraltos, tenors, basses) Ah! Ah! Flottez! Glissez! Glissez! Follets, follets glissez, Et flottez! Glissez! Flottez! Ah! (sopranos) Fugitives chimères, O lueurs passagères, Ames ou follets, ames ou follets glissez sur les bruyères, flottez! Glissez! Flottez! Ah! LA VOIX DE LA FÉE Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Flotez sur les genêts! Ah! TROIS ESPRITS (1er Groupe, qui ont accouru) Mais là-bas! au fond de la lande obscure, Par le chemin on voit venir, Sur le doux tapis de verdure, Une enfant qui semble gémir… (2d Groupe, qui accourent) Regardez! au fond de la lande obscure! LA FÉE (dans les branches du chêne) Et de l autre côté… Voyez-vous pas, mes soeurs, Ce pauvre garçon tout en pleurs? LES 2 GROUPES REUNIS Regardez! au fond de la lande obscure… LA FÉE Regardez! LES 2 GROUPES REUNIS (les six Esprits entre eux) Ce sont de jolis amoureux… Comme ils sont malheureux! D ombre voilées… Invisibles pour eux, Mes soeurs, écoutons bien leurs plaintes désolées. LA FÉE (étendant le bras avec autorité) Afin qu ils ne puissent se voir, O fleurs, obéissez au magique pouvoir! Entre le prince et son aimée, Fermez-vous, muraille embaumée! Ah! (La Fée se retire doucement dans les branches et revient invisible) Scène Seconde (Cendrillon et le Prince Charmant arrivent chacun de leur côté. Ils s agenouillent sans se voir. Ils sont séparés par une haie de fleurs. Et ils adressent leur prière à La Fée.) CENDRILLON (simple et fervent) A deux genoux, Bonne Marraine, à deux genoux, J implore mon pardon de vous, Si je vous ai fait moindre peine. A deux genoux, je vous implore à deux genoux, Si je vous ai fait moindre peine. Bonne Marraine! Je viens à vous! LE PRINCE CHARMANT Je viens à vous, Puissante Reine, je viens à vous, Et vous demande à deux genoux De vouloir terminer ma peine. Je viens à vous, je vous implore à deux genoux, Voulez-vous terminer ma peine. Puissante Reine! Je viens à vous! (à La Fée, avec âme) Vous qui pouvez tout voir Et tout savoir, Vous n ignorez pas ma souffrance… Vous n ignorez pas comment, Pendant un trop court moment, Du plus divin bonheur j ai conçu l espérance! (avec chaleur et conviction; bien chanté, expressif) Ce bonheur, je l ai vu de mes yeux! Ce fut un éclair radieux Dont mon âme fut traversée… Dont mon regard fut ébloui. Hélas! En un instant, tout s est évanoui… Tout! hélas! Tout! CENDRILLON (qui a écouté palpitante) Une pauvre âme en grand émoi Est là qui prie et désespère… (très attendri et avec fièvre) Puisqu il n est plus pour moi Que tristesse et misère, (encore plus expressif) Que je souffre en rachat de ce coeur tant meurtri, (à La Fée, avec dévouement) Marraine, frappez-moi, mais que lui soit guéri! LE PRINCE CHARMANT (ayant entendu et tout palpitant) Pauvre femme inconnue, Doux ange de bonté Dont un enchantement me dérobe la vue, Je te bénis! Je te bénis! CENDRILLON (à La Fée, à part) Pitié! pitié pour lui! CENDRILLON, PRINCE CHARMANT (avec ardeur, à la Fée) Ayez pitié! Bonne marraine / Puissante Reineayez pitié! Je vous implore à deux genoux! à deux genoux! LE PRINCE CHARMANT (à Cendrillon, toujours invisible pour lui, avec effusion) Suis-je assez malheureux! (bien chanté, avec ardeur) Mais celle que j aime est si belle Que tu dirais, voyant ses yeux Pas une étoile n étincelle Plus pure (avec élan) au firmament des cieux! (avec bravoure) Asservissant la terre et l onde, Pour la revoir et la chérir, Pour la reconquérir, Je soumettrai le (fièrement) monde! le monde! CENDRILLON (palpitante et avec élan) Vous êtes le Prince Charmant! LE PRINCE CHARMANT (plus palpitant encore) Et toi? toi qui as eu pitié de ma détresse extrême, Qui donc es-tu, m interrogeant? CENDRILLON (toute émue) Je suis Lucette qui vous aime. LE PRINCE CHARMANT (avec ivresse) Ineffable ravissement! CENDRILLON Vous êtes mon Prince Charmant! LE PRINCE CHARMANT (en adoration) Tu me l as dit, ce nom, ce nom que je voulais connaître, O Lucette, de ton doux secret (avec chaleur) Enfin me voilà maître, De tes lèvres mon âme a recueilli l aveu… PRINCE CHARMANT, CENDRILLON (très expressif) Et ta/sa voix me pénètre, d une extase suprême… oui, et ta/sa voix me pénètre d une extase suprême! LE PRINCE CHARMANT Ta voix me pénètre d une extase suprême! Bonne fée… laissez-moi la revoir! CENDRILLON suprème! suprème! Ah! Bonne fée, laissez-moi le revoir! CENDRILLON Sa voix me pénètre! mais l entendre hélas, c est trop peu! CENDRILLON, PRINCE CHARMANT Laissez-moi le/la revoir! ah! par pitié! Bonne fée, laissez-moi le/la revoir! Laissez-moi le/la revoir! LE PRINCE CHARMANT (faisant un serment à haute voix) A la branche du chêne enchanté Bonne fée, Je suspendrai mon coeur… pur et sanglant trophée! LA FÉE (reparaissant dans les branches du chêne) J accepte ton serment. J exauce ton espoir. CHOEUR INVISIBLE (bouche fermée, le chant en dehors) LE PRINCE CHARMANT (revoyant Cendrillon, avec un cri de joie) Ma Lucette! je t ai retrouvée! CENDRILLON (dans les bras du Prince Charmant) O mon Prince Charmant! LE PRINCE CHARMANT Ma Lucette! CENDRILLON (très émue) C est bien vous, mon Prince Charmant! (Les Esprits et les gouttes de Rosée reparaissent de tous côtés et s avancent silencieusement.) LE PRINCE CHARMANT (tendrement) Viens! je t aime! Toute ma vie je t aimerai fidèlement… fidèlement… toujours… ah! toujours! LA FÉE (dans les branches) Ah! Ah! aimez! Ah, aimez! aimez-vous; l heure est brève et croyez en un rêve! CENDRILLON (tendrement) Je consacre ma vie à vous aimer fidèlement… fidèlement… toujours… ah! toujours! (Un sommeil magique s empare de Cendrillon et du Prince Charmant et ils s endorment bercés par la voix des Esprits.) LA FÉE, LES SIX ESPRITS Dormez! Rêvez! Ah! LES VOIX (choeur invisible) Ah! Massenet,Jules/Cendrillon/IV
https://w.atwiki.jp/daisenryaku_daisuki/pages/30.html
21 Phantasy Star 2
https://w.atwiki.jp/tasdouga/pages/711.html
国内版 ここを編集 記録 testrun 追記回数 - Player ISM TASVideosページ - TASVideosStatus - 転載元 ニコニコオリジナル 分割リンク - マイリスト mylist/1913228 備考 Movieファイル 解説
https://w.atwiki.jp/magamorg/pages/1433.html
無意味の宝剣(ムイミノセント・ハンター) コモン 自然 コスト4 パワー1000 ビーストフォーク ■進化クリーチャーを、このクリーチャーの上に置いてもよい。 (F)彼の無駄は誰よりも大きく、彼の能力は誰よりも無意味だ。将来の無意味王とムイミー&イミネーは呼ぶ。 作者:まじまん さっそく「無垢の宝剣(イノセント・ハンター)」と見比べてみよう。 言うまでもないですが『進化クリーチャーを、このクリーチャーの上に置いてよい』なんてのは当たり前です。どんなクリーチャーも置いていいに決まってます。まったくぅ無意味なんだからぁ。 評価 名前に笑わせてもらいましたw BYケローディエンス
https://w.atwiki.jp/titanquest/pages/775.html
Fu Xi s Armored Chest 日本語訳:フゥ・シィ アーマード チェスト 性能 264 Armor +15% Armor Protection 61% 出血耐性(AE) 14% Fire Resistance 16% Poison Resistance +190 Health +19% Health Regeneration 「レジェンド オブ フゥ・シィ」セットの一つ Required Player Level 34 Required Strength 137 Required Dexterity 319 解説 Part of the Legend of Fu Xi item set.